Для ТЕБЯ - христианская газета

Ты не оставишь
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Ты не оставишь


Когда моя душа полна печали
И чаша переполнена до края
Я знаю, не оставишь Ты меня.

Когда моя душа поет и славит
И мир поет, и бабочки порхают
Я знаю не оставишь Ты меня.

И если падаю от зноя,
И даже если я себе не нахожу покоя,
Я знaю и тогда Ты не оставишь.

Когда сижу в кругу родных
И слышу голоса других.
Когда смотрю на рощу стройных ласковых берез,
Я знаю, Ты спасешь и сохранишь меня от слез.

Везде: в дороге, в поле,
Над землей и в море.
Со мной всегда Твой щит и Твой покров.
Комментарий автора:
Мой Небесный Отец еще никогда не оставлял меня.
И поэтому эти строки посвящены Ему.

Об авторе все произведения автора >>>

Скоромная Анна Скоромная Анна, Spokane WA, USA

e-mail автора: annetka-konfetka1@yandex.ru

 
Прочитано 10958 раз. Голосов 4. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Александр 2007-03-11 10:40:59
Я рад, что Господь всегда рядом .Творческих успехов вам. Благослови вас Господь.
 Комментарий автора:
Спасибо. Вам тоже успехов.

Кан Виталий 2008-01-24 01:35:25
Извините что я такой деревянный на слова. Могу только просто сказать что стихотворение Замечательное! Греет!
 Комментарий автора:
Спасибо за теплые слова. Мой Господь всегда согревает мне сердце.

Сергей 2008-04-25 22:41:54
Ведь каждый из нас верит, что счастье будет. Ну а смысл жить несчастным, я его не вижу, и ну его нафиг.. Уйти из жизни легко, труднее со всем этим дожить до конца
 
Алексей 2009-10-16 22:59:59
Анна, очень хорошее стихотворение! Чувствется, что оно написано от души, от внутреннего порыва! Помоги Вам Господь!
 Комментарий автора:
Спасибо и вам помоги Господь!

LYBOVSAFRONOVA@RAMBLER.RU 2011-03-22 15:44:52
ОЧЕНЬ ПОНРАВИЛАСЬ ПЕСНЯ.
 
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

женщине, матери, христианке. - Курганская Надежда
Конечно, в этом мире много всего могущего погубить душу, особенно молодых. Верить и молиться, молиться и верить- удел матери. И все же здесь- ноль, не пойму я, друзья, ведь быть равнодушными все же нельзя к судьбе наших женщин, к судьбе матерей - Поставьте отметку свою поскорей! И не надо упрекать, что это не скромно, пожалуйста.

Погода - дрянь - Андрей Блинов

Спросит Милосердный - Леонид Олюнин

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Публицистика :
Очередной-коммент об АлексеБеж-авторе исполнителе и пиарпрподюсере вске в одном Ф-лаконео - Александр Бежецкий(Саня, сашок, санчес ака Бегун, бежа)

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Поэзия :
Первый раз - Коц Валентина

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум